# 国际化之字符串翻译
字符串翻译是 GUI 国际化时必须实现的功能之一,AWTK 没有选择 gettext 等第三方库,而是选择自己实现,主要出于以下几点考虑:
* 减少不必要的第三方库的依赖。运行时需要的代码也就几十行,自己实现更简单代码更少。
* 方便支持实时切换当前语言。自己实现字符串的翻译,不需要应用程序做额外的工作,即可实现实时切换当前语言。
## 一、XML 格式
我们采用 XML 文件 (UTF-8) 保存字符串的各个语言的对应关系,方便程序员和翻译人员进行编辑。如:
```
OK
确定
Cancel
取消
value is %d
值为%d
```
> 在实际工作中,由程序员提供一个模板,让翻译人员翻译,翻译好之后交给程序员放到项目中。
## 二、二进制格式
XML 格式方便人类阅读和编辑,但不适合计算机处理。AWTK 使用了二进制格式保存,每种语言的字符串放在独立的文件中,字符串按升序存储,查询时使用二分查找。
文件名(资源名)使用『语言』+'\_'+『国家/地区』,如 en\_US,表示美国英语。如果不想搞得太精细,也可以只用语言名,如 en,表示缺省的英语。在 XML 文件中的 language 的 name 中指定即可。
## 三、转换工具
我们提供了一个 strgen 的工具,它负责把 XML 的字符串文件转成紧凑高效的二进制文件(也可以直接转成资源常量)。
```
Usage: ./bin/strgen input outputidr [bin]
```
## 四、实时切换语言
为了支持实时切换语言,我们要保存没有翻译之前的字符串,这样在当前语言改变后,才能用该字符串重新进行翻译。这会有一点额外的内存开销,在 PC 上和手机上这点开销可以忽略不计,在低端嵌入式系统中这需要考虑了,所以 AWTK 提供一个宏 WITH\_DYNAMIC\_TR 来决定是否启用该功能。
## 五、动态字符串翻译
有些字符串是在运行时动态生成的,用一个模板根据当时的数据动态生成。这类字符串的翻译,需要程序员先用函数 locale\_info\_tr 获取当前语言的模板,生成真正要显示的字符串,再设置到控件中去。如:
```
char str[64];
const char* format = locale_info_tr(locale_info(), "value is %d");
tk_snprintf(str, sizeof(str), format, value);
widget_set_text_utf8(widget, str);
```
在切换当前语言时,这类字符串也需要特殊处理。注册窗口的的 EVT\_LOCALE\_CHANGED 事件的处理函数,然后做上面的处理即可:
```
static ret_t on_locale_changed(void* ctx, event_t* e) {
...
return RET_OK;
}
...
widget_on(win, EVT_LOCALE_CHANGED, on_locale_changed, win);
```
## 六、图片翻译
在一些应用程序中,有些文字是直接绘制在图片上的。所以在切换到不同的语言时,需要加载不同的图片。这时只要在图片名称中包含『$locale$』即可,加载时自动替换成当前的语言。
如:图片名称为『flag\_$locale$』,当前语言为 en\_US,加载图片时会按下列顺序查找:
* flag\_en\_US
* flag_en
* flag_
XML 中的用法:
```
```
```
image_set_image(image, "flag_$locale$");
```
> 也可以使用 [资源名称的高级用法](assets_manager.md) 来实现同样的功能。
## 七、数字时钟月份和星期的翻译
星期的格式用"W",如:
```
```
月份的格式用"MMM",如:
```
```
星期要翻译的字符串如下:
```
Mon
星期一
Tues
星期二
Wed
星期三
Thur
星期四
Fri
星期五
Sat
星期六
Sun
星期天
```
月份要翻译的字符串如下:
```
Jan
一月
Feb
二月
Mar
三月
Apr
四月
May
五月
Jun
六月
Jul
七月
Aug
八月
Sept
九月
Oct
十月
Nov
十一月
Dec
十二月
```
## 八、使用方法
* XML 中用 tr_text 属性指定。如:
```
```
* C 代码通过函数 widget\_set\_tr\_text 设置文本(如果不需要翻译,则用 widget\_set\_text 设置):
```
widget_set_tr_text(radio_button, "Chinese");
```
## 九、示例
demotr 提供了实时切换语言的示例,代码可以参考 demos/demo\_tr\_app.c。运行下面的程序可以看到效果:
```
./bin/demotr
```
> 缺省的 demo 中并没有带完整的中文字体,如果翻译之后的文字无法显示,请把 default.ttf 换成自己的字体文件。
## 十、注意事项
* 1. 在源文件中最好不要用非英文字符串。如果一定要用,源文件的格式一定要用 UTF8-BOM 编码,这个可以用 vscode 或记事本转换,否则在 Windows 平台可能出现乱码。
* 2. 在 XML 中,以下字符需要转义成 HTML 实体
| 字符 | 转义实体 |
| ---- | ---- |
| < | < |
| > | > |
| " | " |
示例:
```xml
<"en&zh">
<"英文&中文">
```