# 国际化之字符串翻译
支持多国语言的存储(Unicode)和显示(字体)是GUI必需要做的,但字符串的翻译完全可以用gettext等第三方库函数来实现。AWTK之所以选择自己实现,主要出于以下几点考虑:
* 减少不必要的第三方库的依赖。运行时需要的代码也就几十行,自己实现更简单代码更少。
* 方便支持实时切换当前语言。自己实现字符串的翻译,不要应用程序做额外的工作,即可实现实时切换当前语言。
## XML格式
我们采用XML文件(UTF-8)保存字符串的各个语言的对应关系,方便程序员和翻译人员进行编辑。如:
```
OK
确定
Cancel
取消
```
> 在实际工作中,由程序员提供一个模板,让翻译人员翻译,翻译好之后交给程序员放到项目中。
## 二进制格式
XML格式方便人类阅读和编辑,但不适合计算机处理。AWTK使用了二进制格式保存,每种语言的字符串放在独立的文件中,字符串按升序存储,查询时使用二分查找。
文件名(资源名)使用『语言』+'\_'+『国家/地区』,如en\_US,表示美国英语。如果不想搞得太精细,也可以只用语言名,如en,表示缺省的英语。在XML文件中的language的name中指定即可。
## 转换工具
我们提供了一个strgen的工具,它负责把XML的字符串文件转成紧凑高效的二进制文件(也可以直接转成资源常量)。
```
Usage: ./bin/strgen input outputidr [bin]
```
## 实时切换语言
为了支持实时切换语言,我们要保存没有翻译之前的字符串,这样在当前语言改变后,才能用该字符串重新进行翻译。这会有一点额外的内存开销,在PC上和手机上这点开销可以忽略不计,在低端嵌入式系统中这需要考虑了,所以AWTK提供一个宏WITH\_DYNAMIC\_TR来决定是否启用该功能。
## 动态字符串翻译
有些字符串是在运行时,用一个模板根据当时的数据动态生成的。这类字符串的翻译,需要程序员先用函数locale\_tr获取当前语言的模板,生成真正要显示的字符串,再设置到控件中去。如:
```
char tr_str[64];
const char* format = locale_tr(locale(), "value is %d");
snprintf(tr_str, sizeof(tr_str), format, value);
widget_set_text(label, tr_str);
```
在切换当前语言时,这类字符串也需要特殊处理。注册窗口的的EVT\_LOCALE\_CHANGED事件的处理函数,然后做上面的处理即可:
```
static ret_t on_locale_changed(void* ctx, event_t* e) {
...
return RET_OK;
}
...
widget_on(win, EVT_LOCALE_CHANGED, on_locale_changed, win);
```
## 图片翻译
在一些游戏中,有些文字是直接绘制在图片上的。在不同的语言中,需要加载不同的图片。这个实现起来并不难,AWTK目前暂时不支持,以后根据需求决定是否支持。
## 使用方法
如果控件的文本需要翻译,则通过函数widget\_set\_tr\_text设置文本(如果不需要翻译,则用widget\_set\_text设置):
```
widget_set_tr_text(radio_button, "Chinese");
```
## 示例
demotr提供了实时切换语言的示例,代码可以参考demos/demo\_tr\_app.c。运行下面的程序可以看到效果:
```
./bin/demotr
```