awtk/docs/locale.md
2019-01-09 11:03:47 +08:00

3.7 KiB
Raw Blame History

国际化之字符串翻译

支持多国语言的存储(Unicode)和显示(字体)是GUI必需要做的但字符串的翻译完全可以用gettext等第三方库函数来实现。AWTK之所以选择自己实现主要出于以下几点考虑

  • 减少不必要的第三方库的依赖。运行时需要的代码也就几十行,自己实现更简单代码更少。

  • 方便支持实时切换当前语言。自己实现字符串的翻译,不要应用程序做额外的工作,即可实现实时切换当前语言。

XML格式

我们采用XML文件(UTF-8)保存字符串的各个语言的对应关系,方便程序员和翻译人员进行编辑。如:

<string name="ok">
<language name="en_US">OK</language>
<language name="zh_CN">确定</language>
</string>

<string name="cancel">
<language name="en_US">Cancel</language>
<language name="zh_CN">取消</language>
</string>

<string name="value is %d">
<language name="en_US">value is %d</language>
<language name="zh_CN">值为%d</language>
</string>

在实际工作中,由程序员提供一个模板,让翻译人员翻译,翻译好之后交给程序员放到项目中。

二进制格式

XML格式方便人类阅读和编辑但不适合计算机处理。AWTK使用了二进制格式保存每种语言的字符串放在独立的文件中字符串按升序存储查询时使用二分查找。

文件名(资源名)使用『语言』+'_'+『国家/地区』如en_US表示美国英语。如果不想搞得太精细也可以只用语言名如en表示缺省的英语。在XML文件中的language的name中指定即可。

转换工具

我们提供了一个strgen的工具它负责把XML的字符串文件转成紧凑高效的二进制文件(也可以直接转成资源常量)。

Usage: ./bin/strgen input outputidr [bin]

实时切换语言

为了支持实时切换语言我们要保存没有翻译之前的字符串这样在当前语言改变后才能用该字符串重新进行翻译。这会有一点额外的内存开销在PC上和手机上这点开销可以忽略不计在低端嵌入式系统中这需要考虑了所以AWTK提供一个宏WITH_DYNAMIC_TR来决定是否启用该功能。

动态字符串翻译

有些字符串是在运行时用一个模板根据当时的数据动态生成的。这类字符串的翻译需要程序员先用函数locale_info_tr获取当前语言的模板生成真正要显示的字符串再设置到控件中去。如

  char str[64];
  const char* format = locale_info_tr(locale_info(), "value is %d");
  tk_snprintf(str, sizeof(str), format, value);
  widget_set_text_utf8(widget, str);

在切换当前语言时这类字符串也需要特殊处理。注册窗口的的EVT_LOCALE_CHANGED事件的处理函数然后做上面的处理即可

static ret_t on_locale_changed(void* ctx, event_t* e) {
  ...
  return RET_OK;
}
...
widget_on(win, EVT_LOCALE_CHANGED, on_locale_changed, win);

图片翻译

在一些游戏中有些文字是直接绘制在图片上的。在不同的语言中需要加载不同的图片。这个实现起来并不难AWTK目前暂时不支持以后根据需求决定是否支持。

使用方法

如果控件的文本需要翻译则通过函数widget_set_tr_text设置文本(如果不需要翻译则用widget_set_text设置):

widget_set_tr_text(radio_button, "Chinese");

示例

demotr提供了实时切换语言的示例代码可以参考demos/demo_tr_app.c。运行下面的程序可以看到效果

./bin/demotr

缺省的demo中并没有带完整的中文字体如果翻译之后的文字无法显示请把default.ttf换成自己的字体文件。